|
Из перечисленных пунктов, характерными признаками эквивалентности переводов второго типа являются следующие:
- сохранение в переводе указания на ту же самую ситуацию;
несопоставимость лексического состава и синтаксической организации; сохранение в переводе цели коммуникации - сохранение в переводе способа описания ситуации
Еще вопросы:
|
| |